Saturday, May 24, 2008

How To Reset A Starchoice Motorola



cocotrade
frank w. may
ratherstrasse
40476 düsseldorf -

postadresse:
frank may
gotzkowskystrasse 27
10555 berlin

St.Nr.:105/5180/0952

phone: 030 - 2198 2121



COCOTRADE GASTRONOMIEBERATUNG

Für kaum eine Branche gilt das mehr als für die Welt der
Gastronomieberatung, grundlegend für Beratung
aller Art in der Gastronomie ist, das jemand Beratung
wünscht und annimmt.

In dem Umfeld der Gastronomieberatung gibt es viele
unterschiedliche Bereiche.


Bereiche der Gastronomieberatung:

Fast Food - Home Delivery
Restaurant - Hotel - Takeaway
Pizzeria - Pizza Home Delivery
Catering - has Ferihegy
entertainment catering




Each of the individual sectors of the restaurant consulting
their own demands in design, technology, logistics,
supply and personnel structure .

With over 20 years of innovative and practical experience
in catering consultancy, the following topics
in service provision:



concept development and revision
Technical support for setup, cooking and construction
personnel and staff development
Troubleshooting and developed
Existensgründung


AGB - Allgemeine Geschäftsbedingungen

§1 Allgemeines und Geltungsbereich
1. Die Geschäftsbedigungen gelten für alle derzeitigen und künftigen

Geschäftsbeziehungen mit Frank May. Mit seiner Bestellung versichert der

Auftraggeber das er Unternehmer ist. Unternehmer im Sinne der

Geschäftsbeziehungen ist eine natürliche oder juristische Person oder eine

rechtsfähige Personengesellschaft, die bei Abschluß eines Rechtsgeschäftes in

Ausübung ihrer gewerblichen oder selbstständigen beruflichen Tätigkeit handelt.

customer within the meaning of the terms and conditions are exclusively

contractor / dealer.

second Differing, conflicting or additional terms and conditions

, even with knowledge, not part of the contract, unless their validity is expressly agreed in writing

.

§ 2 Contract conclusion

I. Sale

first The offers are subject to confirmation by Frank May. Technical Änderugnen in shape, color and

Dimensions are reserved within reasonable limits.

for printing errors, we assume no liability.

second By placing an Goods, the customer makes a binding intent to purchase the goods ordered

. Frank May is entitled to in the order within

to accept contract offer within one week of receipt. The adoption

either in writing or by delivering the goods to the customer will be explained

.
third The conclusion of treaties tonsillectomy on the condition of proper and timely

delivery by suppliers of Frank May This only applies to the case that

non-delivery is not represented by Frank May, especially on the closing

a congruent hedging transaction with our supplier - ie for products

the shopping we have to sell yourself and unchanged. The customer is

on the non-availability of the service informed. The

payment will be refunded immediately.

4th Information on expected delivery times are not binding, unless in exceptional cases

a delivery date has explicitly promised.

5th The Contracting Parties undertake to transparency of the

contract, the essential statements of the contract in writing to give

or in writing.

II performance, and service

Work performed Frank May and services can be of services agreed upon

may differ in detail to the extent that by the nature of the contractual agreement

is not impaired and the deviation of the accepted technical

equivalent. Otherwise, they may differ from the performance if the performance

also for after the contract presupposed, or for ordinary

use and is of a quality which, to the same kind of common

and the customer after the can expect the type of work. Exhibition and

adjustments are always bringing the buyer unless it is in writing

anderst vereinbart.

III. Entsorgung

Die Entsorgung uns übergebener Geräte ist zu vergüten.

§3 Eigentumsvorbehalt

1. Bei Verträgen mit Unternehmern behalten wir uns das Eigentum an der Ware bis

zur vollständigen Begleichung aller Forderungen aus einer laufenden

Geschäftsbeziehung vor.

2. Der Kunde ist verpflichtet, die Ware pfleglich zu behandeln. Sofern Wartungs-

und Inspektionsarbeiten erforderlich sind, hat der Kunde diese auf eigene Kosten

regelmäßig durchzuführen.

3. Der Kunde ist verpflichtet, uns ein Zugriff Dritter auf die Ware, etwa im Fall

einer Pfändung and report any damage to or destruction of the goods

immediately. A change in ownership of the merchandise as well as

of business exchange, the customer has notified immediately.

4th Frank May is entitled to breach of contract customers,

especially in case of default or breach of a duty under Ziffer2.

and 3 rescind those provisions of the contract and demand the goods

. The customer will be refunded less the necessary expenses of

Frank May. It is insured up to full payment of the

unrestricted right of access to their property.

5. Der Unternehmer ist berechtigt, die Ware im ordentlichen Geschäftsgang

weiterzuveräußern. Er tritt uns bereits jetzt alle Forderungen in Höhe des

Rechnungsbetrages ab, die ihm durch die Weiterveräußerung gegen einen Dritten

erwachsen. Wir nehmen die Abtretung an. Nach der Abtretung ist der Unternehmer zur

Einziehung der Forderung ermächtigt. Wir behalten uns vor, die Forderung selbst

einzuziehen, sobald der Unternehmer seinen Zahlungsverpflichtungen nicht

ordnungsgemäß nachkommt und in Zahlungsverzug gerät. Dem Unternehmer wird das

Recht eingeräumt, Freigabe der Sicherheiten zu verlangen, if you realisiebarer

exceed value by 20%, the secured claim.

6th If processing is not belonging to us, so we acquire

processed in the new object, in proportion to the value of the goods we

goods to the other objects. The same applies if the goods

mixed with other items not belonging to us is.

$ 4 payment, compensation and retention

first The price offered is binding. The final price of the Value Added Tax

is included if it is identified. For net prices to EU countries must have a

valid VAT number available. When non-compliance of payment terms is Frank

May entitles all rebates, discounts or bonuses nachzuverlangen.

principle taken into account in payment before or on delivery prices at least 5% discount

are even if you are not listed separately.

second For all deliveries is the compensation, if no payment plan is available in advance or at the latest

upon delivery. Frank May may also require compensation to

closed part deliveries.

third The customer has a right to compensation only if his counterclaims have been legally determined

oder von Frank May unbestritten sind. Der Kunde

kann ein Zurückbehaltungsrecht nur ausüben, wenn sein Gegenanspruch auf demselben

Vertragsverhältnis beruht.

§5 Gefahrenübergang

1. Ist der Käufer Unternehmer, geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der

zufälligen Verschlechterung der Ware mit der Übergabe, beim Versendungskauf mit

der Auslieferung der Sache an den Spediteur, den Frachtführer oder der sonst zur

Ausführung der Versendung bestimmten Person oder Anstalt auf den Käufer über.

2. Der Übergabe steht es gleich, wenn der Käufer im Verzug der Annahme ist.

§6 Gewährleistung

1. Ist der Käufer Unternehmer, leistet Frank May für Mängel der Ware nach Prüfung

der defekten Teile nur die Lieferung der Ersatzteile-für den Einbau und den

Versand ist der Käufer zuständig.

2. Schadenersatz durch den Ausfall des Gerätes und weitere Folgekosten sind

ausgeschlossen.

3. Für Unternehmer beträgt die Gewährleistungsfrist ein Jahr ab Ablieferung der

Ware oder Abnahme der Leistung.

4. Garantien im Rechtssinne, die über die vertraglich vereinbarte Gewährleistung

hinausgehen, erhält der Kunde von Frank May nicht.

5th The warranty is limited to the replacement of parts that have proven

design or manufacturing defects. Salary or travel expenses and incidentals

(eg refrigeration) are not refundable. By ensuring

excluded lamps, glass and plexiglass, and

are not regularly turned degenerated goods. The warranty period is one year, starting with

our invoice date.

§ 7 Limitation of Liability

first For negligent violations of our contract-related Sorfaltspflicht

, the liability of Frank May on den nach der Art der Leistung

vorhersehbaren, vertragstypischen, unmittelbaren Durchschnittsschaden. Dies gilt

auch bei fahrlässiger Verletzung unserer vertragsbezogenen Sorgfaltspflichten

unserer gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen. Wenn uns Vorsatz oder

grobe Fahrlässigkeit vorzuwerfen ist, gilt die Haftungsbeschränkung nicht. Weiter

gilt die Haftungseinschränkung nicht, wenn Ansprüche wegen des Fehlens

zugesicherter Eigenschaften geltend gemacht werden. Gegenüber Unternehmen haften

wir bei fahrlässiger Verletzung unwesentlicher Vertragspflichten nicht. Dies gilt

nicht, wenn uns Vorsatz oder grobe Negligence. As

minor duties, we look at the duties that are not to provide

our timely and defect-free contractual services required.

second The above limitations do not affect claims of the customer

from product liability. Further, the liability limitations in our

bodily harm to health or loss of life of

customers that are based on a negligent or willful breach of duty by Frank

May or his legal representatives or agents.

third Schadenersatzanspüche des Kunden wegen eines Mangels verjähren nach einem Jahr

ab Ablieferung der Ware oder Abnahme der Leistung. Dies gilt nicht, wenn uns

grobes Verschulden vorwerfbar ist sowie im Falle von uns zurechenbaren Körper- und

Gesundheitsschäden oder bei Verlust des Lebens des Kunden.

§8 Schlußbestimmungen, geltendes Recht, Gerichtsstand, Datenerfassung

1. Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Die Bestimmungen des

UN-Kaufrechts finden keine Anwendung.

2. Ist der Kunde Kaufmann, eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder

öffentlich-rechtliches Sondervermögen, ist für alle Streitigkeiten aus

this contract the exclusive jurisdiction of the office of Frank May in Germany.

Where the jurisdiction either Dusseldorf or Berlin, is what determines if necessary

by written notice by Frank May. The same applies if

the customer has no general jurisdiction in Germany or domicile or habitual residence at the time

of action are not known.

third If any provision of the contract with the customer, including

these terms and conditions wholly or partially invalid or

, then thereby the validity of the remaining provisions nicht berührt.

Die ganz oder teilweise unwirksame Regelung soll durch eine Regelung ersetzt

werden, deren wirtschaftlicher Erfolg dem der Unwirksamen möglichst nahe kommt.

4. Frank May speichert personenbezogene Daten für die Abwicklung der

Geschäftsbeziehung mit dem Kunden.

5.Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehmen wir keine Haftung für die

Inhalte externer Links. Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich

deren Betreiber verantwortlich.

§9 Lieferung

1. Lieferpreise oder Lieferkosten beziehen sich auf die Auslieferung innerhalb

Deutschlands, excluding the islands. Other EU countries, freight costs on request.

Other countries are supplied by special agreement.